漢字の熟語を禁止する [英語を勉強する?]
久々に,他人の記事に食いついて見たくなった。
日経ビジネスAssocieOnline
梶原しげるの「プロのしゃべりのテクニック」2010年3月11日
【96】「ひらがなのようなひと」になろう
http://www.nikkeibp.co.jp/article/nba/20100222/212030/
いやあ,すばらしい。さすが。その通りだと思う。
Sobu研ではゼミの時に漢字の熟語を用いてしゃべっていると,
突然叱られる,若しくは突っ込まれる。
ゼミのテキストは基本的に英語のものを使うが,英和辞典を引いて,訳語を何とか当てはめてしゃべっているケースを曽布川が見逃すことはまず無い。なぜならほとんどすべての場合に間違っているから。
だから意味(訳ではない)がわかっていないことがばれてしまう。
そこから追求が始まる。数学のテキストの場合にはちゃんと定義が出来るかが勝負。
数学教育のテキストの場合には,易しい日本語で述べることと,概念について細かく説明できることが必要。
数学教育の場合,ちょうど適切な日本語が見つからない場合がある。そのときには原語のまま使うことにするが,次回のゼミでそれが出てくると、また戻ってその意味・内容について精査が始まる。
たとえば, manipulation intuition などという単語は,しっくり来る日本語が見つからないので, 研究上は原語のままで議論している。
だがそこもいい加減に原語のままでやっていると追求を受ける。
自分自身も心がけていることだが,易しい言葉で説明する方が大変である。しかも言葉数を少なく。
明治時代に嫌われたように, ○○的×× などという表現は品がないし,結構中身をわかっていないまま使っている人が多い。
だからSobu研では漢字の熟語を禁止している。
なんでこの記事が「英語」なんでしょう。わかって下さったらこちらをぽちっと。
英語 ブログランキングへ
日経ビジネスAssocieOnline
梶原しげるの「プロのしゃべりのテクニック」2010年3月11日
【96】「ひらがなのようなひと」になろう
http://www.nikkeibp.co.jp/article/nba/20100222/212030/
いやあ,すばらしい。さすが。その通りだと思う。
Sobu研ではゼミの時に漢字の熟語を用いてしゃべっていると,
突然叱られる,若しくは突っ込まれる。
ゼミのテキストは基本的に英語のものを使うが,英和辞典を引いて,訳語を何とか当てはめてしゃべっているケースを曽布川が見逃すことはまず無い。なぜならほとんどすべての場合に間違っているから。
だから意味(訳ではない)がわかっていないことがばれてしまう。
そこから追求が始まる。数学のテキストの場合にはちゃんと定義が出来るかが勝負。
数学教育のテキストの場合には,易しい日本語で述べることと,概念について細かく説明できることが必要。
数学教育の場合,ちょうど適切な日本語が見つからない場合がある。そのときには原語のまま使うことにするが,次回のゼミでそれが出てくると、また戻ってその意味・内容について精査が始まる。
たとえば, manipulation intuition などという単語は,しっくり来る日本語が見つからないので, 研究上は原語のままで議論している。
だがそこもいい加減に原語のままでやっていると追求を受ける。
自分自身も心がけていることだが,易しい言葉で説明する方が大変である。しかも言葉数を少なく。
明治時代に嫌われたように, ○○的×× などという表現は品がないし,結構中身をわかっていないまま使っている人が多い。
だからSobu研では漢字の熟語を禁止している。
なんでこの記事が「英語」なんでしょう。わかって下さったらこちらをぽちっと。
英語 ブログランキングへ
2010-03-14 17:17
nice!(0)
コメント(0)
トラックバック(0)
コメント 0